上野榮子訳『源氏物語』

 図書館で返却棚に積まれているのをみて、借りてみた。

 訳は色々あるけど、どれがいいのかはよく分からない。これは、解説とかは全然ないけど、読みやすいと思う。ところどころよく分からない部分もあるが。


 1巻から噂に違わぬロリコンぶりを発揮してくれた。
 「雨夜の品定め」とか、末摘花の顔を見てドン引きするところとか、下衆だなあ、と思う。よくいえば人間味がある。今も昔も男は大して変わっていないということか。

 
 主人公は光源氏ではなくて、周りの女性たちなんだろうなあ。